Апостиль нотариального перевода – это административная процедура, упрощающая легализацию документов для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Вместо сложной и длительной процедуры консульской легализации, достаточно проставить специальный штамп – апостиль.
Когда требуется апостиль нотариального перевода?
Апостиль необходим, если вы планируете использовать нотариально заверенный перевод документа за границей, в стране, являющейся участницей Гаагской конвенции. Это может потребоваться для:
- Оформления визы
- Подачи документов в учебные заведения
- Заключения брака
- Регистрации бизнеса
- Участия в судебных разбирательствах
- И других юридически значимых действий
Процесс получения апостиля на нотариальный перевод
Процедура получения апостиля на нотариальный перевод включает несколько этапов:
- Нотариальный перевод: Сначала необходимо сделать нотариальный перевод документа. Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком и заверен нотариусом.
- Обращение в уполномоченный орган: В России апостиль проставляется на нотариальные переводы следующими органами:
- Министерство юстиции РФ (для нотариальных переводов, сделанных нотариусами, работающими в Москве и Московской области)
- Главные управления юстиции субъектов РФ (для нотариальных переводов, сделанных нотариусами в других регионах)
- Подача документов: Необходимо подать в уполномоченный орган следующие документы:
- Оригинал нотариально заверенного перевода
- Заявление на проставление апостиля (форма заявления обычно предоставляется органом, проставляющим апостиль)
- Квитанция об оплате государственной пошлины
- Документ, удостоверяющий личность заявителя (паспорт)
- Получение апостиля: После проверки документов и оплаты пошлины, уполномоченный орган проставляет апостиль на нотариальный перевод. Срок проставления апостиля обычно составляет от 3 до 30 рабочих дней, в зависимости от региона и загруженности органа.
Важные моменты, касающиеся апостиля нотариального перевода
Апостиль проставляется непосредственно на нотариально заверенном переводе, а не на оригинале документа. Апостиль имеет стандартную форму и содержит информацию об органе, проставившем апостиль, дате проставления и номере апостиля. Апостиль действителен на территории всех стран, подписавших Гаагскую конвенцию.
Важно: Перед обращением за апостилем убедитесь, что страна назначения признает апостиль. В некоторых случаях может потребоваться дополнительная легализация документов.
Апостиль нотариального перевода – это важный шаг для успешного использования ваших документов за границей. Обратитесь к профессионалам, чтобы избежать ошибок и задержек в процессе легализации.
Письменный перевод документов – это сложный процесс
Нужен качественный письменный перевод? Переводим любые документы: от контрактов до личных писем. Гарантируем точность, конфиденциальность и соблюдение сроков! Закажите сейчас.Перевод паспорта рядом – это реально!
Нужен перевод паспорта? Доверьтесь профессионалам! Оперативный и качественный перевод паспорта с гарантией принятия официальными органами. Закажите сейчас!Нотариальный перевод: где заказать недорого и не потерять в качестве
Нужен нотариальный перевод документов? Узнайте, где заказать нотариальный перевод недорого и с гарантией качества! Полный гид по выбору бюро.Нотариальный перевод документов: где найти и на что обратить внимание
Нужен нотариальный перевод документов? Найдите проверенного переводчика рядом! Узнайте, зачем он нужен, как выбрать и на что обратить внимание. Гарантия качества!Апостиль: что это такое и как его получить
Нужно ли вам легализовать документы для использования за границей? Узнайте все об апостиле – что это, как его получить и сколько это стоит. Быстро и надежно!