Апостиль нотариального перевода – это административная процедура, упрощающая легализацию документов для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Вместо сложной и длительной процедуры консульской легализации, достаточно проставить специальный штамп – апостиль.
Когда требуется апостиль нотариального перевода?
Апостиль необходим, если вы планируете использовать нотариально заверенный перевод документа за границей, в стране, являющейся участницей Гаагской конвенции. Это может потребоваться для:
- Оформления визы
- Подачи документов в учебные заведения
- Заключения брака
- Регистрации бизнеса
- Участия в судебных разбирательствах
- И других юридически значимых действий
Процесс получения апостиля на нотариальный перевод
Процедура получения апостиля на нотариальный перевод включает несколько этапов:
- Нотариальный перевод: Сначала необходимо сделать нотариальный перевод документа. Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком и заверен нотариусом.
- Обращение в уполномоченный орган: В России апостиль проставляется на нотариальные переводы следующими органами:
- Министерство юстиции РФ (для нотариальных переводов, сделанных нотариусами, работающими в Москве и Московской области)
- Главные управления юстиции субъектов РФ (для нотариальных переводов, сделанных нотариусами в других регионах)
- Подача документов: Необходимо подать в уполномоченный орган следующие документы:
- Оригинал нотариально заверенного перевода
- Заявление на проставление апостиля (форма заявления обычно предоставляется органом, проставляющим апостиль)
- Квитанция об оплате государственной пошлины
- Документ, удостоверяющий личность заявителя (паспорт)
- Получение апостиля: После проверки документов и оплаты пошлины, уполномоченный орган проставляет апостиль на нотариальный перевод. Срок проставления апостиля обычно составляет от 3 до 30 рабочих дней, в зависимости от региона и загруженности органа.
Важные моменты, касающиеся апостиля нотариального перевода
Апостиль проставляется непосредственно на нотариально заверенном переводе, а не на оригинале документа. Апостиль имеет стандартную форму и содержит информацию об органе, проставившем апостиль, дате проставления и номере апостиля. Апостиль действителен на территории всех стран, подписавших Гаагскую конвенцию.
Важно: Перед обращением за апостилем убедитесь, что страна назначения признает апостиль. В некоторых случаях может потребоваться дополнительная легализация документов.
Апостиль нотариального перевода – это важный шаг для успешного использования ваших документов за границей. Обратитесь к профессионалам, чтобы избежать ошибок и задержек в процессе легализации.
Перевод паспорта Таджикистана
Нужен перевод паспорта Таджикистана для визы, учебы или работы за границей? Закажите профессиональный перевод с нотариальным заверением онлайн! Гарантия качества и сроков.Как быстро и эффективно найти ближайшие бюро переводов
Нужен срочный перевод? Легко найти ближайшее бюро переводов! Перевод документов, сайтов, деловая переписка – быстро, качественно и доступно. Доверьтесь профессионалам!Перевод паспорта рядом со мной: где найти и на что обратить внимание
Нужен перевод паспорта? Оперативно и качественно переведем ваш паспорт для виз, учебы или работы. Найдите ближайший пункт перевода прямо сейчас!Где найти нотариальный перевод недорого в Москве
Ищете нотариальный перевод в Москве по доступной цене? Мы предлагаем быстрый и качественный перевод документов с нотариальным заверением. Узнайте, где найти лучшие предложения!Перевод с заверением: что это такое, зачем он нужен и как его получить
Нужен заверенный перевод для госорганов или суда? Узнайте, зачем он нужен, какие виды существуют и как быстро его оформить. Гарантия точности и легальности!