В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, необходимость в перевести документ и заверить нотариусом возникает довольно часто․ Это может потребоваться для предоставления документов в иностранные государственные органы, для участия в судебных разбирательствах за рубежом, для оформления виз или для подтверждения вашей квалификации при трудоустройстве в другой стране․ Данная статья подробно рассмотрит все этапы этого процесса․
Когда необходим нотариально заверенный перевод?
Не все переводы требуют нотариального заверения․ Как правило, нотариальное заверение необходимо в следующих случаях:
- Официальные документы: Свидетельства о рождении, браке, разводе, дипломы, аттестаты, справки из архивов и другие документы, выдаваемые государственными органами․
- Юридические документы: Договоры, доверенности, уставы, учредительные документы․
- Документы для предоставления в государственные органы иностранных государств: В большинстве случаев, для подачи документов в иностранные государственные органы требуется нотариально заверенный перевод․
Этапы перевода и нотариального заверения
- Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, специализирующееся на юридических и официальных переводах․ Убедитесь, что бюро имеет лицензию и опытных переводчиков, владеющих соответствующей терминологией․
- Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа, соблюдая точность и соответствие оригиналу․
- Редактирование и вычитка: После перевода, документ редактируется и вычитывается другим переводчиком для проверки на наличие ошибок и неточностей․
- Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариуса․ Обычно, перевод печатается на том же формате, что и оригинал, с сохранением всех полей и отступов․ На каждой странице перевода ставится печать бюро переводов․
- Нотариальное заверение: Переводчик и представитель бюро переводов вместе с оригиналом документа и переводом обращаются к нотариусу․ Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, подтверждая тем самым, что перевод выполнен квалифицированным специалистом․
Что необходимо для нотариального заверения?
Для нотариального заверения перевода обычно требуются следующие документы:
- Оригинал документа, подлежащего переводу․
- Перевод документа, выполненный аккредитованным бюро переводов․
- Паспорта переводчика и представителя бюро переводов․
- Доверенность на представителя бюро переводов (если переводчик не может присутствовать лично)․
Стоимость перевода и нотариального заверения
Стоимость перевода и нотариального заверения зависит от нескольких факторов:
- Язык перевода․
- Объем документа․
- Сложность текста․
- Срочность выполнения․
Рекомендуется запросить стоимость у нескольких бюро переводов, чтобы выбрать наиболее выгодное предложение․
Важно помнить: Нотариус заверяет только подпись переводчика, а не подлинность самого документа․ Подлинность документа подтверждается только органом, его выдавшим․
Нотариальный перевод водительского удостоверения
Нужен нотариальный перевод прав для поездок за границу? Оформим быстро, с гарантией юридической силы! Управление авто, виза, проживание – все будет проще с нами.Бюро переводов Москва рядом
Нужен перевод в Москве? Быстрые и качественные услуги перевода текстов любой сложности. Документы, бизнес-переписка, личные письма – переведем всё!Перевод паспорта иностранного гражданина цена в Москве
Нужен перевод паспорта для визы, работы или учебы? Узнайте, как быстро и качественно перевести паспорт в Москве и сколько это стоит. Адреса проверенных бюро!Бюро переводов в аэропорту: помощь путешественникам
Застряли в аэропорту с документами? Нужен срочный перевод? Наше бюро переводов в аэропорту поможет быстро и качественно решить любые языковые вопросы. Путешествуйте спокойно!Перевод паспорта киргизия
Нужен перевод паспорта Кыргызстана? Мы предлагаем качественный и заверенный перевод для любых целей: учебы, работы, визы. Узнайте стоимость и сроки!