Нотариальный перевод – это официальное письменное подтверждение точности перевода документа, заверенное нотариусом. Он необходим, когда перевод документа требуется для предоставления в государственные органы, суды, учебные заведения или другие организации, где требуется юридическая сила перевода.
В чем отличие нотариального перевода от обычного?
Обычный перевод – это передача смысла текста с одного языка на другой. Нотариальный перевод, помимо этого, включает в себя:
- Подтверждение квалификации переводчика: Нотариус удостоверяет личность переводчика и его право на осуществление переводческой деятельности.
- Сравнение оригинала и перевода: Нотариус тщательно сравнивает перевод с оригиналом документа, чтобы убедиться в его точности и полноте.
- Заверение подписи переводчика: Нотариус заверяет подпись переводчика на переводе, что придает ему юридическую силу.
- Оформление печати и подписи нотариуса: На переводе ставится печать нотариуса и его подпись, что является официальным подтверждением его законности.
Когда необходим нотариальный перевод?
Нотариальный перевод требуется в следующих случаях:
- Для предоставления в государственные органы: Например, для получения визы, регистрации брака, оформления гражданства.
- Для подачи в суд: В качестве доказательства в судебном процессе.
- Для поступления в учебные заведения: Для подтверждения образовательных документов.
- Для оформления сделок с недвижимостью: Для подтверждения документов, связанных с покупкой или продажей недвижимости.
- Для других юридических целей: В любых случаях, когда требуется официальное подтверждение точности перевода документа.
Какие документы подлежат нотариальному переводу?
Нотариальный перевод может быть выполнен для любых документов, включая:
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Дипломы и аттестаты
- Справки
- Договоры
- Учредительные документы
- Другие официальные документы
Важные моменты:
Что такое нотариальный перевод – это не перевод документа нотариусом, а заверение нотариусом перевода, выполненного квалифицированным переводчиком. Нотариус не оценивает качество перевода с лингвистической точки зрения, а лишь удостоверяет, что перевод соответствует оригиналу документа и что переводчик имеет право на осуществление переводческой деятельности.
Стоимость нотариального перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Обратитесь в бюро переводов или к нотариусу для получения точной информации о стоимости.
Перевод водительского удостоверения: все, что нужно знать
Нужен перевод водительского удостоверения для поездки за границу? Узнайте, какие документы нужны и сколько стоит перевод водительского удостоверения. Легко и надежно!Апостиль Москва
Нужен апостиль для документов? Получите его в Москве быстро и без лишних хлопот! Легализация документов для зарубежных стран стала проще. Узнайте больше!Бюро переводов с нотариальным заверением адреса
Нужен перевод адреса с нотариальным заверением? Мы обеспечим точный перевод и юридическую силу ваших документов. Работаем оперативно и с гарантией качества!Получение нотариального перевода диплома в Москве
Нужен нотариальный перевод диплома в Москве? Мы поможем! Оформление, цены, сроки – все о переводе диплома для учебы, работы или подтверждения квалификации за границей.Перевод водительского удостоверения
Нужен перевод водительского удостоверения для поездок за границу? Узнайте, где сделать качественный перевод, какие документы нужны и как избежать проблем с законом. Легко и надежно!
Нотариальный перевод документов: быстро и надежно!
Нотариальное заверение перевода документов
Займ на карту займер: все, что нужно знать
Патентное право
