Вопрос о том‚ можно ли сделать нотариальный перевод с копии документа‚ возникает довольно часто. Ответ на него не всегда однозначен и зависит от ряда факторов. В целом‚ нотариус может заверить перевод копии документа‚ но при соблюдении определенных условий.
Какие документы можно переводить с копии?
Не все документы подлежат нотариальному переводу с копии. Обычно‚ это возможно для документов‚ которые не являются оригиналами‚ подтверждающими личность или право собственности. К таким документам могут относиться:
- Справки (например‚ справка о несудимости‚ справка с места работы)
- Выписки (например‚ выписка из банковского счета)
- Копии договоров (если оригинал не требуется для совершения сделки)
- Другие документы‚ не имеющие критического значения для установления юридических фактов.
Требования к копии документа
Для того‚ чтобы нотариус мог заверить перевод копии документа‚ необходимо соблюсти следующие требования:
- Копия должна быть четкой и читаемой. Все данные должны быть хорошо различимы.
- Копия должна быть заверена нотариально. Это означает‚ что копия должна быть подписана нотариусом с указанием фразы «Верно»‚ а также с проставлением печати нотариуса. Именно заверенная нотариусом копия документа является основанием для осуществления перевода.
- Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком. Нотариус заверяет подпись переводчика‚ подтверждая его квалификацию.
Процедура нотариального заверения перевода копии документа
Процедура нотариального заверения перевода копии документа включает в себя следующие этапы:
- Предоставление нотариусу заверенной копии документа.
- Предоставление нотариусу перевода документа‚ выполненного аккредитованным переводчиком.
- Подписание перевода переводчиком в присутствии нотариуса.
- Заверение подписи переводчика нотариусом.
- Проставление печати нотариуса на переводе.
В каких случаях требуеться оригинал документа?
В некоторых случаях нотариальный перевод возможен только с оригинала документа. К таким случаям относятся:
- Документы‚ удостоверяющие личность (паспорт‚ свидетельство о рождении).
- Документы‚ подтверждающие право собственности (свидетельство о праве собственности).
- Официальные документы‚ имеющие юридическую силу (например‚ решения суда).
Важные моменты
Следует помнить‚ что нотариус не проверяет достоверность информации‚ содержащейся в документе. Он лишь удостоверяет подпись переводчика и факт перевода документа. Поэтому‚ ответственность за достоверность перевода лежит на переводчике.
Перед обращением к нотариусу рекомендуется уточнить у него требования к документам и процедуре заверения перевода. Это поможет избежать недоразумений и сэкономить время.
Легализация иностранных документов
Нужна легализация документов для визы, учебы или бизнеса? Мы поможем быстро и без лишних хлопот! Полный спектр услуг по легализации и апостилированию.Перевод украинского водительского удостоверения
Нужен перевод украинских водительских прав? Узнайте, как это сделать просто и без лишних хлопот! Полное руководство по документам и юридическим аспектам.Как найти бюро переводов рядом со мной?
Нужен качественный перевод? Найдите лучшее бюро переводов рядом! Переводим документы, сайты, деловую переписку. Быстро, надежно и доступно!Где делается перевод паспорта: все аспекты процедуры
Нужен перевод паспорта для визы, учебы или работы? Узнайте, где лучше сделать перевод, какие документы нужны и сколько это стоит. Гарантия качества!Перевод регистрации
Нужно переоформить домен, товарный знак или авторские права? Узнайте все о переводе регистрации – быстро, надежно и без лишних хлопот! Полное руководство.