Нотариальный перевод – это официальное письменное подтверждение точности перевода документа, заверенное нотариусом. Он необходим, когда перевод документа требуется для предоставления в государственные органы, суды, учебные заведения или другие организации, где требуется юридическая сила перевода.
В чем отличие нотариального перевода от обычного?
Обычный перевод – это передача смысла текста с одного языка на другой. Нотариальный перевод, помимо этого, включает в себя:
- Подтверждение квалификации переводчика: Нотариус удостоверяет личность переводчика и его право на осуществление переводческой деятельности.
- Сравнение оригинала и перевода: Нотариус тщательно сравнивает перевод с оригиналом документа, чтобы убедиться в его точности и полноте.
- Заверение подписи переводчика: Нотариус заверяет подпись переводчика на переводе, что придает ему юридическую силу.
- Оформление печати и подписи нотариуса: На переводе ставится печать нотариуса и его подпись, что является официальным подтверждением его законности.
Когда необходим нотариальный перевод?
Нотариальный перевод требуется в следующих случаях:
- Для предоставления в государственные органы: Например, для получения визы, регистрации брака, оформления гражданства.
- Для подачи в суд: В качестве доказательства в судебном процессе.
- Для поступления в учебные заведения: Для подтверждения образовательных документов.
- Для оформления сделок с недвижимостью: Для подтверждения документов, связанных с покупкой или продажей недвижимости.
- Для других юридических целей: В любых случаях, когда требуется официальное подтверждение точности перевода документа.
Какие документы подлежат нотариальному переводу?
Нотариальный перевод может быть выполнен для любых документов, включая:
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Дипломы и аттестаты
- Справки
- Договоры
- Учредительные документы
- Другие официальные документы
Важные моменты:
Что такое нотариальный перевод – это не перевод документа нотариусом, а заверение нотариусом перевода, выполненного квалифицированным переводчиком. Нотариус не оценивает качество перевода с лингвистической точки зрения, а лишь удостоверяет, что перевод соответствует оригиналу документа и что переводчик имеет право на осуществление переводческой деятельности.
Стоимость нотариального перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Обратитесь в бюро переводов или к нотариусу для получения точной информации о стоимости.
Легализация MID в Российской Федерации: обзор текущего состояния, перспектив и рисков
Разбираемся, что такое MID (мобильный идентификатор) в России, зачем его легализуют и как это повлияет на онлайн-сервисы. Все о MID РФ простым языком!Почему выбирают бюро переводов быстро?
Нужен срочный перевод? Наше бюро переводов предлагает быстрые, точные и доступные услуги перевода текстов любой сложности. Закажите перевод прямо сейчас!Нотариальное бюро переводов: когда и зачем нужны услуги?
Нужен нотариальный перевод документов? Узнайте, когда он необходим, какие документы подлежат заверению и где найти надежное бюро переводов. Гарантия точности и легитимности!Бюро переводов: быстрый и качественный перевод
Нужен качественный перевод? Наше бюро переводов предлагает быстрый и точный перевод документов, текстов и сайтов. Гарантируем профессиональный подход и соблюдение сроков!Нотариальный перевод документов: зачем он нужен и как выбрать бюро
Нужен нотариальный перевод? Гарантируем точность, легальность и оперативность! Переводим любые документы с заверением нотариуса. Доверьтесь профессионалам!