Нотариальный перевод – это официальное письменное подтверждение точности перевода документа, заверенное нотариусом. Он необходим, когда перевод документа требуется для предоставления в государственные органы, суды, учебные заведения или другие организации, где требуется юридическая сила перевода.
В чем отличие нотариального перевода от обычного?
Обычный перевод – это передача смысла текста с одного языка на другой. Нотариальный перевод, помимо этого, включает в себя:
- Подтверждение квалификации переводчика: Нотариус удостоверяет личность переводчика и его право на осуществление переводческой деятельности.
- Сравнение оригинала и перевода: Нотариус тщательно сравнивает перевод с оригиналом документа, чтобы убедиться в его точности и полноте.
- Заверение подписи переводчика: Нотариус заверяет подпись переводчика на переводе, что придает ему юридическую силу.
- Оформление печати и подписи нотариуса: На переводе ставится печать нотариуса и его подпись, что является официальным подтверждением его законности.
Когда необходим нотариальный перевод?
Нотариальный перевод требуется в следующих случаях:
- Для предоставления в государственные органы: Например, для получения визы, регистрации брака, оформления гражданства.
- Для подачи в суд: В качестве доказательства в судебном процессе.
- Для поступления в учебные заведения: Для подтверждения образовательных документов.
- Для оформления сделок с недвижимостью: Для подтверждения документов, связанных с покупкой или продажей недвижимости.
- Для других юридических целей: В любых случаях, когда требуется официальное подтверждение точности перевода документа.
Какие документы подлежат нотариальному переводу?
Нотариальный перевод может быть выполнен для любых документов, включая:
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Дипломы и аттестаты
- Справки
- Договоры
- Учредительные документы
- Другие официальные документы
Важные моменты:
Что такое нотариальный перевод – это не перевод документа нотариусом, а заверение нотариусом перевода, выполненного квалифицированным переводчиком. Нотариус не оценивает качество перевода с лингвистической точки зрения, а лишь удостоверяет, что перевод соответствует оригиналу документа и что переводчик имеет право на осуществление переводческой деятельности.
Стоимость нотариального перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Обратитесь в бюро переводов или к нотариусу для получения точной информации о стоимости.
Нотариальный перевод москва
Нужен нотариальный перевод документов в Москве? Узнайте, где заказать, какие документы нужны и сколько это стоит. Гарантия качества и соблюдения сроков!Нотариальное бюро переводов документов
Нужен нотариальный перевод? Мы обеспечим точный и юридически чистый перевод ваших документов. Быстро, качественно и с гарантией признания за рубежом! Узнайте больше.Перевод диплома: основные аспекты и требования
Нужен перевод диплома для учебы или работы за границей? Узнайте все о правилах, сроках и стоимости перевода диплома с гарантией качества и нотариальным заверением.Бюро переводов рядом с нотариусом: удобство, качество и экономия времени
Нужен перевод документов с заверением? Найдите бюро переводов рядом с нотариусом! Экономия времени, точность и профессиональный подход – гарантируем!Нотариальный перевод документов срочно
Нужен нотариальный перевод документов в сжатые сроки? Мы предлагаем качественный и оперативный перевод для любых целей! Гарантия точности и соответствия требованиям.